El mito ideográfico de los caracteres chinos

Acabo de leer en internet un extracto de un libro de John DeFrancis, titulado The Chinese Language: Fact and Fantasy. El texto es muy interesante, se llama The Ideographic Myth, y relata cómo el concepto de ideografía no es más que un mito, un mito que yo creo está bien arraigado en nuestras nociones culturales, sobre todo para los que hemos tratado de aprender el lenguaje chino, o japonés como en mi caso.

Lo interesante del texto es que dice que pensar en cualquier tipo de escritura como “ideográfica” es totalmente errado, incluso con respecto a la escritura jeroglífica, y por lo menos yo aun recuerdo al profe de historia enseñándome que era así, que los jeroglíficos contenían ideas, por lo que se le conocía como escritura ideográfica, igual que el chino, cuyos caracteres hacen referencia a ideas o conceptos.

Por eso me sorprendió mucho lo que este texto dice, bueno igual un sabio amigo que sabe chino intentó una vez discutir conmigo al respecto, y yo, defendiendo mi inculta cultura colegial, ni siquiera entendí a qué se refería, bueno ahora sé que mi amigo es muy seco, y estaba en lo correcto.

Básicamente DeFrancis explica, si es que lo entendí bien, que ningún tipo de escritura puede ser ideográfica por razones funcionales: desde el momento en que un símbolo escrito tiene adjudicado un sonido, deja de importar, en términos funcionales, la idea que contenga, prevaleciendo el sonido que expresa.

Según el argumento habrían dos etapas de la escritura, una primera, muy básica, en la que los dibujos quieren decir exactamente lo que está dibujado, pero ya en la segunda etapa, cuando el lenguaje empieza a ser relacionado con lo escrito, dice DeFrancis que lo que domina es el leguaje.

El mejor ejemplo del autor es este:

eyecanseesheep

Tenemos cuatro símbolos: un ojo, una lata, un mar y una  oveja, y en inglés (idioma del ejemplo) son: eye, can, sea, sheep.

Juntos estos dibujos no significan nada, no tienen ninguna relación o coherencia, aunque cada uno es un concepto en sí, hasta que son leídos a través del lenguaje y  pasan a significar “eye can see sheep” (ojo puede ver oveja), ahí este grupo adquiere coherencia.

Básicamente en el chino pasa lo mismo, los caracteres chinos pueden hacer referencia a una idea, pero cuando dos caracteres, que no tienen relación alguna, en conjunto forman una palabra, lo que pesa más ahí es el sonido.

“La idea del jeroglífico parece tan obvia para nosotros porque la usamos en juegos infantiles, pero en realidad constituye una invención estupenda, un acto de creación intelectual del orden más alto, un gran salto adelante más allá del estado de dibujos imprecisos, que lleva a la habilidad de representar todas las sutilezas y precisiones expresables en el lenguaje hablado”*.

El autor va aún más allá, y dice que es imposible que una escritura sea completamente ideográfica, sin hacer referencia al sonido, porque requeriría de docenas o miles de símbolos para la representación de conceptos o palabras: “un poco de sentido común debería sugerir que a menos de que complementáramos nuestros cerebros con implantes de computador, los mortales ordinarios somos incapaces de una memoria de tales características”*.

En conclusión “ver que una escritura tiene forma de dibujo y concluir que es pictográfica es correcto sólo en un sentido: en el de la forma, pero no en el de la función del símbolo”*.

Ojala se entienda, pero si no y a alguien le interesa entenderlo bien, el texto original está en:

The Ideographic Mith

*Esto lo traduje yo así que puede ser impreciso.

Ufff...con este post viajé en el tiempo y me volví a ver sentada en clases estudiando a Saussure y comprendiendo la diferencia entre significado y significante. Me acordé de lo enriquecedor que es aprender lingüística y semiología para conocer las formas de ser de las sociedades...y bueno... también me acordé del nivel de abandono y número de reprobados del curso, porque cuando tienes clases viernes en la mañana seguro que hay cosas más entretenidas que estudiar el signo y sus implicancias.

Bien por entretener con un tema tan árido

Sl2

;-)

 

Se entendió la idea, aunque no sé si a la hora de explicarla vaya a salirme tal cual. Bastante chocante por decirlo de alguna manera, el hecho de botar a la basura lo que nos han enseñado durante años del origen ideográfico de la escritura china.

A todo esto, no tiene relación con el tema, pero una lastima que sea necesario incribirse en el blog para poder opinar. Mientras más engorroso sea, menos debate se realiza sobre los temas planteados.

Mi humilde opinión. Saludos

Comentarios de este artículo en RSS
Cerrar